sábado, 30 de mayo de 2009

Sir Patrick Spens

Sir Patrick Spens

The king sits in Dunfermline town,
Drinking the blude-red wine;
"O whare will I get a skeely skipper,
To sail this new ship of mine?"

O up and spak' an eldern knight,
Sat at the king's right knee,
"Sir Patrick Spens is the best sailor,
That ever sailed the sea."

Our king has written a braid letter,
And seated it with his hand,
And sent it to Sir Patrick Spens,
Was walking on the strand.

"To Noroway, to Noroway,
To Noroway o'er the faem;
The king's daughter of Noroway
'Tis thou maun bring her hame."

The first word that Sir Patrick read,
Sae loud loud laughed he;
The neist word that Sir Patrick read,
The tear blinded his ee.

"O wha is this has done this deed,
And tauld the king o' me,
To send us out at this time of the year,
To sail upon the sea?

"Be it wind, be it weet, be it hail, be it sleet,
Our ship must sail the faem;
The king's daughter of Noroway,
'Tis we must fetch her hame."

They hoysed their sails an Moneday morn,
Wi' a' the speed they may;
They hae landed in Noroway,
Upon a Wednesday.

They hadna been a week, a week,
In Noroway, but twae,
When that the lords o' Noroway
Began aloud to say:

"Ye Scottishmen spend a' our king's goud,
And a' our queen's fee."
"Ye lie, ye lie, ye liars loud!
Fu' loud I hear ye lie;

"For I brought as much white monie,
As gane my men and me,
And I brought a half-fou of gude red goud,
Out o'er the sea wi' me.

"Make ready, make ready, my merry men a',
Our gude ship sails the morn."
"Now, ever alake, my master dear,
I fear a deadly storm!

"I saw the new moon, late yestreen,
Wi' the old moon in her arm;
And, if we gang to sea, master,
I fear we'll come to harm."

They hadna sailed a league, a league,
A league but barely three,
When the lift grew dark, and the wind blew loud
And gurly grew the sea.

The ankers brak, and the topmasts lap,
It was sic a deadly storm;
And the waves cam o'er the broken ship,
Till a' her sides were torn.

"O where will I get a gude sail r,
To take my helm in hand,
Till I get up to the tall top-mast,
To see if I can spy land?"

"O here am I, a sailor gude,
To take the helm in hand,
Till you go up to the tall top-mast;
But I fear you'll ne'er spy land."

He hadna gane a step, a step,
A step but barely ane,
When a bout flew out of our goodly ship,
And the salt sea it cam in.

"Gae, fetch a web of the silken claith,
Another o' the twine,
And wap them into our ship's side,
And let nae the sea come in."

They fetched a web o' the silken claith,
Another o' the twine,
And they wapped them round that gude ship's side,
But still the sea cam in.

O laith, laith, were our gude Scots lords
To weet their cork-heeled shoon!
But lang or a' the play was played,
They wat their hats aboon.

And mony was the feather bed,
That flattered on the faem;
And mony was the gude lord's son,
That never mair cam hame.

The ladies wrang their fingers white,
The maidens tore their hair,
A' for the sake of their true loves
For them they'll see nae mair.

O lang, lang, may the ladies sit,
Wi' their fans into their hand,
Before they see Sir Patrick Spens
Come sailing to the strand!

And lang, lang, may the maidens sit,
With their goud kaims in their hair
A' waiting for their ain dear loves,
For them they'll see nae mair!

O forty miles off Aberdeen,
'Tis fifty fathoms deep,
And there lies gude Sir Patrick Spens
Wi' the Scots lords at his feet.

jueves, 21 de mayo de 2009

Prólogo al endemoniado e infernal lector

Eres tan maldito que ni te obligué llamándote pío ni benévolo ni benigno lector en los demás discursos, para que no me persiguieses; y ya desengañado quiero hablar contigo claramente. Este discurso es el infierno. No me arguyas de maldiciente porque digo mal de los que hay en él, pues no es posible que haya dentro nadie que bueno sea. Si te parece largo, en tu mano está: toma el infierno que te bastare y calla. Si algo no te pareciere bien, o lo disimulas piadoso o lo enmiendas docto; que errar es de hombres, y el ser herrado, de bestia o esclavo. Si fuese oscuro, nunca el infierno fue claro; si triste y melancólico, yo no he prometido risa. Sólo te pido, lector, o te conjuro por todos los prólogos, que no tuerzas las razones ni ofendas con malicia mi buen celo. Pues lo primero guardo el decoro a las personas, y sólo reprendo los vicios, murmuro los descuidos y demasías de malos oficiales, sin tocar en la pureza de los oficios: y al fin si te agradare el discurso, tú te holgarás, y si no, poco importa, que a mí ni de ti ni de él se me da nada. Vale.

domingo, 17 de mayo de 2009

domingo, 10 de mayo de 2009

miércoles, 6 de mayo de 2009

Y ¿vivieron felices?

Sorprenderse es un deber.

"The fairest thing we can experience is the mysterious. It is the fundamental emotion which stands at the cradle of true art and science. He who knows it not and can no longer wonder, no longer feel amazement, is as good as dead, a snuffed-out candle."
A. E. (1879-1955)

lunes, 4 de mayo de 2009